Re:Voici deux scénarios historiques autant converti en français.
Posted: Mon Aug 30, 2010 12:08 am
HiMike,
Thanks for the reply.
I certainly didn't suggest that you were trying to offend anybody but the French are extraordinarily sensitive about their language, to the extent that there is a section of the Academie whose sole task is to intercept foreign words attempting to invade the sacred french language and find native french equivalents.
You may recall the incident during the Winter Olympics in France a few years ago where the French had redefined all the Ice-Hockey vocabulary and the Canadian team could not understand a word they said. Even the words for 'puck' and 'stick' were different.
We British don't care overmuch. We gave up our language for the Americans to pillage centuries ago.
Look, what I will do is to go through all the text I can find on the files and render it into the best French that I can. And perhaps German also later.
I am not sure the extent to which the display of text is addressable by modding but it might just be that one optional mod could cause foreign text to be displayed in certain places outside the basic game scenarios. Some areas, like acting upon courier messages, are probably too deep down in the program coding to be addressed. Unless they carried a code number like items on a Chinese menu.
Wider understandability could well help sales enormously. I would hesitate to buy a game available exclusively in a language that I did not understand. As I said, I applaud your initiative and would love to help.
Translation is a very subtle art. Even the formation abbreviations following the scenario names would have to be adjusted to suit the French word order. For example The EEC (European Economic Community) became the CEE (Communite Economique Europeen) in French.
If I can assist in any way do not hesitate to ask. I have that one invaluable and elusive commodity in our brotherhood,......... time to spare.
Best regards,
Geoff Laver
Thanks for the reply.
I certainly didn't suggest that you were trying to offend anybody but the French are extraordinarily sensitive about their language, to the extent that there is a section of the Academie whose sole task is to intercept foreign words attempting to invade the sacred french language and find native french equivalents.
You may recall the incident during the Winter Olympics in France a few years ago where the French had redefined all the Ice-Hockey vocabulary and the Canadian team could not understand a word they said. Even the words for 'puck' and 'stick' were different.
We British don't care overmuch. We gave up our language for the Americans to pillage centuries ago.
Look, what I will do is to go through all the text I can find on the files and render it into the best French that I can. And perhaps German also later.
I am not sure the extent to which the display of text is addressable by modding but it might just be that one optional mod could cause foreign text to be displayed in certain places outside the basic game scenarios. Some areas, like acting upon courier messages, are probably too deep down in the program coding to be addressed. Unless they carried a code number like items on a Chinese menu.
Wider understandability could well help sales enormously. I would hesitate to buy a game available exclusively in a language that I did not understand. As I said, I applaud your initiative and would love to help.
Translation is a very subtle art. Even the formation abbreviations following the scenario names would have to be adjusted to suit the French word order. For example The EEC (European Economic Community) became the CEE (Communite Economique Europeen) in French.
If I can assist in any way do not hesitate to ask. I have that one invaluable and elusive commodity in our brotherhood,......... time to spare.
Best regards,
Geoff Laver